Los Angeles Noticias
Image default
Los Ángeles

LAPD relanza tarjetas de identificación de lenguas indígenas

La organización Comunidades Indígenas en Liderazgo (CIELO) y el Departamento de Policía de Los Ángeles (LAPD relanzaron el programa de tarjetas de identificación del lenguaje indígena para que los oficiales policiacos las traigan consigo, y en el momento de un incidente que involucre a una persona que solo hable su lengua, puedan comunicarse con un intérprete y evitar que escale a una tragedia.

“Este es un programa que impulsamos desde hace tres años a partir de las dificultades que existían para que los oficiales se pudieran comunicar con los miembros de las comunidades indígenas de Los Ángeles”, explicó  el subjefe comandante de la Oficina Central de Operaciones del LAPD, Al Labrada.

A través de estas tarjetas, los oficiales del LAPD se ponen en contacto con la red de intérpretes de la organización CIELO que los asiste para tener un diálogo con los indígenas que residen en Los Ángeles, y que se involucran en un conflicto o son víctimas.

“Esto nació a partir de un incidente en el que el indígena guatemalteco Manuel Jazmines Xum murió al recibir los impactos de los oficiales que le dispararon al no responder a sus llamados, pero era porque no hablaba español ni inglés sino una lengua maya (quiche)”.

Jazmines Xum, un jornalero de 37 años, quien había venido de Guatemala a Los Ángeles en busca de una mejor vida, falleció el 5 de septiembre de 2010 en el área de WestLake-Pico Union de Los Ángeles cuando de acuerdo a la policía, el indígena en estado de ebriedad protagonizó un incidente al amenazar a dos mujeres con un cuchillo. Sin embargo, su muerte, considerada a sangre fría, provocó durante meses protestas callejeras en Los Ángeles.

“A partir de ese momento comenzamos a aprender de las comunidades indígenas, y participamos en 24 foros de educación sobre el tema a los que también invitaron a los agentes del Sheriff y empleados del condado de Los Ángeles”, recuerda el subjefe Labrada.

Tarjetas de identificación de lenguas indigenas habladas en Guatemala. (Cortesía)

Las tarjetas de identificación del lenguaje indigena fueron emitidas por primera vez hace tres años por la Oficina para los Inmigrantes de la Ciudad de Los Ángeles para que las usaran los oficiales principalmente de las áreas del sur, oeste y centro de Los Ángeles donde se concentran las comunidades indígenas las traigan consigo.

Hasta ahora, dijo el subjefe del LAPD, Labrada no han mantenido estadísticas de los casos en los que se ha requerido un intérprete.

El martes 20 de diciembre, directivos de CIELO y los jefes del LAPD se reunieron para el relanzamiento de las tarjetas de identificación de la lengua indígena, las cuales indican el número de teléfono al cual comunicarse para asistencia sobre la lengua. En el caso de las lenguas indígenas mexicanas se ofrece ayuda en zapoteco, mixe, chinanteco y nahuatl; y para el caso de las lenguas guatemaltecas en quiche, c’anjoba, mam, chuj y kaqchikel.

“Fue en diciembre de 2019, en el Día Internacional del Inmigrante que lanzamos la tarjeta de identificación de la lengua indígena, pero luego vino la pandemia y no se usaron como esperábamos porque todo se cerró”, dijo Odilia Romero, directora fundadora de CIELO

Pero reveló que están trabajando para que este programa de tarjetas lo pongan en marcha en todo el país. “Queremos que los 10,000 oficiales de la policía de Los Ángeles cuenten con estas tarjetas, porque no hay un solo lugar de Los Ángeles, donde no vivan indigenas”, dijo la líder.

Odilia Romero en la lucha porque los indigenas que residente en Los Ángeles tengan acceso a un intérprete cuando tienen un encuentro con la policía. (Cortesía CIELO)

En la actualidad, CIELO tiene una red de 350 intérpretes para lenguas indígenas de México, Guatemala y Sudamérica en todo Estados Unidos. 

Pese a que la pandemia, impidió ejecutar este programa como se esperaba, dijo que han recibido bastantes llamadas de los agentes del LAPD, solicitándoles un intérprete; y además ya han sido capacitados en este tema. 

“En muchos casos contar con un intérprete de lenguas indígenas es un asunto de vida o muerte”, dijo.

Romero hizo ver que no tienen un número exacto de cuántos indígenas viven en Los Ángeles, pero de lo que sí están ciertos es de que hay 17 familias lingüísticas. 

“Malamente se nos confunde como latinos, con lo cual ponen en riesgo nuestras vidas. Esta es una lucha que hemos tenido por muchos años, y que se dificulta cuando tenemos concejales racistas en el Concejo de Los Ángeles”.

Enlace a la fuente

Notas relacionadas

Este sitio web utiliza cookies para mejorar su experiencia. Suponemos que está de acuerdo con esto, pero puede excluirse si lo desea. Aceptar Leer más

Política de privacidad y cookies